TFS Türkçe Terimler

Team Foundation Server'da geçen bazı terimlerin Türkçe karşılıkları konusunda yazılım geliştiricilerin geri bildirimlerine ihtiyacım var.

Örneğin;

Shelveset, area, iteration

gibi terimler için nasıl bir Türkçe karşılık kullanılmalı?

Work Item : İş Öğesi
Changeset : Değişiklik Kümesi

vs. gibi çeviriler ışığında tavsiyede bulunabilirsiniz.

Yorum bölümü ile fikirlerini paylaşanlara şimdiden teşekkürler.

 



İlişkili yazılar

Yorumlar

Ekim 26. 2008 08:58

shelveset için en uygun karşılığı bulmaya yardımcı olacak birilerini bulursam yorumlar üzerinden yardımlarınızı almaya devam edeceğim.

Cengiz Han

Ekim 28. 2008 12:45

iteration = öteleme

Koray

Ekim 30. 2008 07:01

merhaba,
yazılarınızı vakit buldukça takip etmeye çalışıyorum.
fakat anlamadığım nokta neden İngilizce terimlere Türkçe karşılık bulmak istediğiniz...
Bence terimler "doğdukları" dillerde kullanılmalıdır, önümüzde geçtiğimiz yıllarda yaşanan (bana göre) büyük bir SPACE faciası var... Namespace 'ye "İSİM UZAYI" diyen bir topluluğuz biz, hemde bunu yapanlar .NET 'e yeni giriş yapanlar değil, büyük kurumlarda çalışan, sektöre ismini kazımış kişiler...
Sizce "isim alanı" demek yerine neden "isim uzayı" dediler, her space uzaymıdır Smile

Shelveset deyimine gelince, TFS 'i bilmiyorum ama "arşivseti" tarzında bir çeviri olabilir mi? Çünkü "shelve"in anlamı arşivlemek olarak geçiyor yanlış bilmiyorsam.

Umarım yazdıklarımızı yanlış anlamazsınız.
Saygılarımla
İyi çalışmalar

Emre GÜLCAN
MCPD geçiş dönem adayı Smile

emre gülcan

Ekim 30. 2008 07:16

yazdıklarınız gayet doğru tespitler bence yanlış anlayacak bir şey yok Smile isim uzayı konusunda size katılıyorum.
Team System Web Access in Türkçe dil paket çalışması için Türkçe karşılık arıyoruz, ancak kesinlikle mutlaka Türkçe olmalı kaygısında değiliz, anlamlı karşılıklar bulamadığımız kelimeleri aynen kullanmayı düşünüyoruz.

Cengiz Han

Yorumlar kapalı.